הסתיו הגיע ואיתו מבול ספרים חדשים, ממליצה על שלושה ספרים מתורגמים שאהבתי.
יומה של מיס פיטגרו מאת ויניפרד ווטסון, תורגם להפליא על ידי אורטל אריכא, יצא בסדרת זזה, בהוצאת הכורסא.
יומה של מיס פטיגרו, הוא ספר מתוק ומשמח לב במיוחד, וגם עטיפתו משובבת לב. איור העטיפה: אורין שביט, עיצוב סטודיו האיש הירוק.
זו מעין גרסה מודרנית ומעמדית לסיפור סינדרלה. מיס פטיגרו, היא אישה לא צעירה שהחיים לא חייכו אליה, אנחנו פוגשים אותה בעוד יום שבו היא מחפשת עבודה בסוכנות התעסוקה. היא לא יודעת שעקב בלבול שהופך לקומדיה של טעויות היום הוא יום המזל שלה.
היא מקבלת מהסוכנות את פרטיה של גברת המחפשת אומנת וכך מתגלגלת קומדיית הטעויות המקסימה הזו.
היא מגיעה לביתה של דליסיה, המתגלה כזמרת מועדוני לילה שהזכירה לי בעיקר את הולי גולייטלי מארוחת בוקר בטיפאני, בספרו של טרומן קאפוטה ובעיקר בסרט.
כמוה גם היא אישה מקסימה החסרת כל יכולת מעשית לנהל את חייה, ונתלית בקשריה עם גברים.
העולם הזה אינו מוכר למיס פטיגרו אך בשכלה הישר היא מצליחה לפתור בעיות ולהשכין שלום.
במהלך יממה אחת ישתנו חיי שתיהן, חיי דליסיה וכן חייה של מיס פטיגרו ללא היכר.
זוהי נובלה משעשעת ומחממת לב, שבמפתיע התפרסמה לראשונה ב-1938. בהקדמה מסופר הסיפור המפתיע, גם הוא מעין סיפור סינדרלה כיצד נתגלה הספר מחדש.
מסתבר שויניפרד ווטסון כתבה כמה רומנים העוסקים בנשים המקבלות הזדמנות נוספת לשינוי, אשמח לקרוא עוד מהם.
*
זיכרונותיו של גנן אנגלי, רגי'לנד ארקל, תרגום: לי עברון, הוצאת תשע נשמות, 2021
על הכריכה, איור נהדר של טליה בן אבו, עיצוב גרפי: דודו בן הרא"ש
גם לספר מקסים זה יש ניחוח של תקופה שעברה מהעולם. הפעם אנחנו באנגליה, הספר יצא לאור בשנות החמישים, וגם בו עולה הנושא של הבדלי מעמדות. הוא הזכיר לי ספרים וסרטים על בית המלוכה האנגלי והיחסים שנוצרים בין בני המלוכה לעובדים, יחסים החורגים מכללי המעמדות הנוקשים.
הפעם יש לנו גיבור, גנן אנגלי. אנו פוגשים אותו ביום נעים כשהוא כבר זקן למדי, וחוזרים איתו לילדות אי שם בסוף המאה התשע עשרה.
הוא היה אסופי, תינוק שהונח בפתח דלתה של משפחה, אם המשפחה שגידלה כבר שישה זאטוטים משלה, החליטה שיש לה מקום לאחד נוסף, וקראה לו בשם הרברט, היא העניקה לו את שם משפחתה פינאר.
הילד בהשפעת מורתו הפך לחובב צמחים נלהב, ומשם הגיעה לעבודה בגינת האחוזה. לאט לאט טיפס את דרכו עד שהפך לגנן הראשי. נוצר לו קשר אישי ומלבב עם בעלת האחוזה, גננת חובבת אף היא. הספר מתאר מאה שהייתה ואיננה, תמימות ומוסדות שחלפו מהעולם. הרברט וגבירתו נגעו בליבי, זהו ספר מקסים עם טעם של פעם, לא רק לחובבי גינון וגינות.
*
הספר הבא יצא גם הוא בהוצאת תשע נשמות בסדרה חדשה –RESERVE, ספרים קטנים אפילו יותר מהפורמט הרגיל של ההוצאה.
בדומה ליינות מובחרים שיוצאים במהדורה מוגבלת, סדרה זו מעניקה הזדמנות להתוודע לבציר משובח. זוהי הזמנה למפגש עם טקסטים קלסיים וחדשים מחוץ לזרם המרכזי
ספריית קיץ, מרי אן קלארק ברמר, תרגום: מיכל שליו, תשע נשמות, 2021
איור העטיפה: אריאל טופלר, עיצוב גרפי: אור לנקרי
בספר זה, אנו חוזרים לשנת 1946, מרי אן איבדה במלחמת העולם השנייה את הוריה, ונפצעה. דודה האהוב מרסל נפטר, אך הספיק להעביר אליה את אהבת הספרים שלו. היא מוצאת מחסה בכפר שלו, והופכת את ספרייתו לספרייה של הכפר.
היא פוגשת שם בנער מתאהבת, ובמין תעלול של הגורל מגיעה איתו לישראל. משם היא ממשיכה בחייה ובהרפתקאותיה.
הסופרת מרי אן קלארק ברמר, בילתה אף היא את ילדותה בנסיעות. הוריה נספו במלחמת העולם השנייה, היא נפצעה ושרדה, היא הגרה לישראל אך עזבה אותה, ונדדה באירופה.
בשנות ה-70 החלה לכתוב את זיכרונותיה, וזה הראשון מבין ספריה המתורגם לעברית.
ספר מרתק בעיניי טבול בעצב ובנחמה שמספקת לנו הקריאה, והספרים בזמנים קשים.
ומה צריך יותר?
ממליצה על ספרים אלו, החורגים מהזרם המרכזי של הספרות, ולוקחים אותנו למסעות בזמן ובמרחב.